Sunday, February 26, 2012

Bellingham Review on the Radio!

Lauri Anderson, the winner of the 2011 Tobias Wolff Award for Fiction, was recently interviewed on NPR's All Things Considered. During this interview, Anderson discussed her prize-winning story, "A Saint and a Criminal," which won NPR's three-minute fiction contest. She also mentioned her recent win of Bellingham Review's annual award in fiction.

In addition, Bethany Carlson, a finalist in the 2011 49th Parallel Award for Poetry, read her poem "If truth is a dreamcatcher, then" on WIFU, a local NPR station in Bloomington, Indiana. Both Anderson and Carlson's works will appear in Issue 64 of Bellingham Review.

Way to go ladies!

This year's contests, Tobias Wolff Award for Fiction, the 49th Parallel Award for Poetry, as well as the Annie Dillard Award for Creative Nonfiction, are still open for entry. The contests close March 15th. Please visit our website for our full contest guidelines, as well as a link to Submittable: http://www.bhreview.org.

16 comments:

  1. In the flower.

    In this way,
    and with a
    delicate song,
    there's a flower
    where a fine
    day appears
    in the novel
    seaside.

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  2. Softly your memory...

    Like a
    luminous flower
    your delicate
    sadness returns
    near a white
    dream....

    Francesco Sinibaldi sends a regard to redaction.

    ReplyDelete
  3. The first singing.

    Somewhere
    the soft wind
    becomes an
    experience
    that calls
    the desire of
    an inner
    intention.

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  4. In that confidence.

    A red rose
    near a prominent
    stable, a white
    dream where
    the sound
    of that candle
    appears in
    the sky.

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  5. Wonder idea...

    In your
    sunshine I
    can see an
    intention full
    of happiness
    and there, in
    the light of
    this candle,
    a delicate
    thought calling
    the future.

    Francesco Sinibaldi

    Sobre la sensación.

    Un canto
    infinito y una
    dulce poesía
    donde vive
    el pasado
    y una hoja
    regresa regalando
    el amor.

    Francesco Sinibaldi

    Une cascade de pensées.

    L'attraction
    du soleil est
    comme la
    chanson qui
    vient dans
    la brume
    en donnant
    une poésie...

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  6. El pensar liviano.

    En el
    liviano y
    candoroso
    canto veo
    la tristeza
    pasar donde
    el viento
    entonces
    regresa.

    If your sunshine....

    In a lyrical
    verse a fine
    day remains
    touching the
    dream of
    an intense
    emotion...

    Francesco Sinibaldi

    L'hirondelle dans la roseraie.

    Avec une
    douceur qui
    chante l'harmonie
    de la pluie en été,
    quand le son
    de la vie rappelle
    la jeunesse et
    un tendre oiseau.

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  7. Un silencio rosado.

    La rareza de
    los sueños
    aparece constante
    cuando el
    primier sonido
    viene silente
    regalando una
    hoja.....

    Francesco Sinibaldi


    On that feeling.

    Only that
    sunshine is
    a beautiful
    feeling calling
    your nature
    and a delicate
    thought.

    Francesco Sinibaldi


    Comme la neige.

    Comme la
    neige dans
    l'aube d'une
    couleur j'écoute
    le sourire qui
    chante le
    matin.....

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  8. Poesía.

    Poesía
    inquieta,
    caliente
    mañana que
    viene en
    silencio como
    un ave cansado
    en el llanto
    del sol....

    Francesco Sinibaldi


    Gentle tradition...

    Gentle and
    sweet sensibility,
    I call your
    attraction to give
    an appearance
    to that delicate
    sound...

    Francesco Sinibaldi


    Dans la lumière...

    Un chant
    très léger et
    la douce harmonie
    d'une tendre
    lumière, un
    souffle de
    poésie et encore
    l'émotion qui
    rappelle la
    jeunesse......

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  9. Persuasiva rima.

    Así, en el
    canto de una
    mágica rima,
    en el sol
    que regresa
    como el nuevo
    pájaro en un
    llanto perpetuo....

    Francesco Sinibaldi

    The glad sun.

    With a
    certain delight
    a magical
    sound returns
    in the place
    where your
    memory
    outshines....

    Francesco Sinibaldi

    Le chemin des poésies.

    Une rime
    éphémère quand
    le chant du
    matin dessine
    le sourire
    des chansons
    désolées.

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  10. La belleza de los sueños.

    Un flujo
    de poesía
    donde el
    musco cubre
    una luz y la
    candida pasión.

    Francesco Sinibaldi

    Sweetness.

    In the sound
    of a shadow
    full of happiness,
    near a lonesome
    desire calling
    the present
    and a delicate
    thought.

    Francesco Sinibaldi

    Dans le sourire.

    Dans le
    sourire d'une
    fleur je vois
    l'éternité, le
    son de la
    neige et encore
    l'harmonie qui
    chante le
    matin....

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  11. El suave sol.

    En el sol,
    en el canto
    dichoso que
    llama el futuro,
    en la rima
    silente de una
    noche estrellada....

    Francesco Sinibaldi

    The permanent sound.

    A sweet
    little candour
    in the youth
    of a white
    dream, a tender
    illusion where
    a fine day
    appears.....

    Francesco Sinibaldi

    Harmonie.

    Doucement,
    comme un son
    fugitif dans l'aube
    de mes rêves,
    comme un chant
    qui revient en
    donnant la lumière
    et un souffle
    de soleil.

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  12. Como un sabio sabor.

    La candidez
    de los sueños
    aparece silente
    como el llanto
    del sol cuando
    viene la noche:
    siento el ardor
    donde vive
    el pasado.

    Francesco Sinibaldi

    Sign of happiness.

    In a secret
    place you can
    find the
    atmosphere
    that always
    returns when
    my memory
    outshines....

    Francesco Sinibaldi

    Dans le flux la mélodie....

    Gentiment,
    comme le son
    de la neige
    qui donne le
    matin, comme
    la voix du soleil
    qui chante
    avec toi dans
    l'aube d'une
    pensée....

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  13. En la oscuridad.

    En el camino
    una luz
    silenciosa que
    recuerda el
    pasado y
    una noche
    estrellada.

    Francesco Sinibaldi

    The good time.

    Here, in the
    present, while
    the sound of
    a new day
    appears in the
    sky with a
    delicate glimmer.

    Francesco Sinibaldi

    Tendresse.

    Quand le
    chant d'un
    rayon décrit
    le sourire je
    vois, dans
    la mer, la douce
    émotion des
    pensées solitaires...

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  14. Una luz y la sonrisa.

    Silente y
    temeroso como
    el candido
    pasar de
    una nueva
    cantilena.

    Francesco Sinibaldi

    A sense of quietness.

    Like a
    young dove
    in the breath
    of a feeling,
    with a tender
    desire in the
    light of a
    dream....

    Francesco Sinibaldi

    Le désir des rêves.

    Quand le
    souffle du
    soleil revient
    dans l'école
    j'écoute
    l'atmosphère
    d'une âme
    silencieuse...

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  15. Una voz suave.

    El sol en el
    cielo domina
    el pasado
    y cuando una
    luz regresa
    en el campo
    siento el ardor
    de la nueva
    mañana.

    Francesco Sinibaldi

    Simply that sun.

    The largest
    sound revives
    in the memory
    like a gentle
    delight in the
    heart of a
    dream.

    Francesco Sinibaldi

    Fantaisie.

    Un groupe de
    feuilles, un
    souffle de
    lumière où
    vient la pensée,
    le son de la
    neige qui
    chante le matin....

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete
  16. Una dulce poesía.

    En el candor
    de la fuente
    la nueva
    sensación que
    cándida regresa
    como el llanto
    de la noche.

    Francesco Sinibaldi

    In a sweeping song.

    In the rhyme
    of a sweeping
    song a sincere
    desire returns
    to describe a
    luminous
    sadness.

    Francesco Sinibaldi

    Lumières.

    Le souffle
    d'une pensée,
    le son de la
    neige qui
    chante le matin,
    l'amour, la
    poésie, la tendre
    lumière d'une
    aube enchantée...

    Francesco Sinibaldi

    ReplyDelete